ToolAct工具行動

簡繁轉換工具

簡體中文與繁體中文互相轉換,支援臺灣和香港標準

正在加載轉換器...

什麼是簡繁轉換?

簡繁轉換用於在簡體中文和繁體中文之間轉換文字,但真正的轉換不只是把單個漢字換成另一種字形。簡體中文主要用於中國大陸和新加坡,繁體中文常見於台灣、香港、澳門及許多海外華人社群,不同地區還會有詞彙、標點、術語和表達習慣差異。

這個工具適合處理網站文案、文件、產品說明、字幕、客服文章和內部資料,能快速完成基礎轉換和地區化調整。涉及法律、醫療、品牌口徑、正式公告或面向大量使用者的內容時,仍應由熟悉目標地區語境的人複核,避免只轉換字形卻留下不自然或錯誤的用詞。

使用方式

使用方法

  1. 在左側輸入框貼上或輸入中文文字
  2. 點擊下方按鈕選擇轉換方式(簡轉繁、繁轉簡、台灣正體、香港繁體)
  3. 轉換後的文字會自動顯示在右側輸出框
  4. 點擊「複製」儲存結果,或點擊「交換」反向轉換

在地化提示

  • 字元轉換不等於完整的在地化;各地區用詞、標點及產品術語可能仍需人工審校。
  • 法律、醫療、品牌或公開展示文案,建議請目標地區的母語使用者檢查轉換結果。

使用場景

為不同中文閱讀地區轉換文案貼上簡體或繁體中文,選擇簡轉繁、繁轉簡、簡轉臺灣正體或簡轉香港繁體,每個模式會透過 OpenCC 針對不同地區的詞庫和片語表進行轉換。轉換完成後建議快速抽查常見詞彙,確保地區用語讀起來自然,而非生硬的逐字替換。
發布前檢視地區用詞差異當產品文案、客服回覆、字幕或介面文字需要針對臺灣或香港調整用詞,而不僅僅是字形轉換時,可使用臺灣和香港模式。透過並排比較,審閱者可以判斷某個詞彙對臺灣讀者、香港讀者或大陸讀者來說是否自然。品牌名稱和產品術語建議另外檢查,因為轉換器可能將其替換為通用詞。
快速往返轉換簡繁文字在基本的簡轉繁和繁轉簡模式下,交換功能可將輸出移回輸入後反轉方向,方便快速多次比較。往返轉換有助於發現需要人工檢查的詞彙,而非盲目轉換。往返結果中的差異通常表示一對多映射、專有名詞或地區拼寫差異。
透過並排預覽確認地區用詞在並排面板中將轉換結果與原文對照,確保「軟體/軟件」、「網路/網絡」、「記憶體/内存」等詞彙選用正確的地區用語,而非生硬的字形替換。標記出同一個字在目標地區對應不同詞的句子,發布前先改寫。
檢查「后/後/后」等一對多字元映射「后」(皇后)和「後」(後面)在簡體中寫法相同,但在繁體中是兩個不同的字。將混合這些含義的段落送入轉換器,確認 OpenCC 是否為每個語境選用了正確的字形,因為臺灣和香港的用字規範在罕見或外來詞上仍可能有差異。

技術原理

轉換由 OpenCC(Open Chinese Convert)詞庫檔案驅動,而非簡單的逐字元替換。OpenCC 為每個轉換方向提供獨立的詞典——s2t(簡轉繁)、t2s(繁轉簡)、s2tw(簡轉臺灣)、s2hk(簡轉香港)、s2twp(簡轉臺灣含片語轉換)、tw2sp(臺灣轉簡含片語)——並透過預編譯 trie 上的最大正向匹配分詞來應用詞典,優先匹配最長的片語。這就是為什麼單個簡體字如「后」能根據上下文正確區分為「后」(皇后,保留)和「後」(之後,映射):「皇后」會先命中片語詞典,然後才輪到字元詞典。 字元資料位於 CJK 統一表意文字區塊 U+4E00-U+9FFF,擴展 A(U+3400-U+4DBF)和擴展 B(U+20000-U+2A6DF)用於更罕見的字形。JavaScript 字串採用 UTF-16 編碼,因此擴展 B 的字元佔用一個代理對(兩個碼元),轉換器必須按碼點迭代而非使用 .charAt 索引,以避免拆分代理對。地區變體透過鏈接詞典處理:s2tw 先執行基礎 s2t 映射,再進行臺灣專用詞彙替換(例如 軟件 -> 軟體、網絡 -> 網路、内存 -> 記憶體),而 s2hk 則應用香港詞表,保留「軟件」並優先使用「視像」而非「視頻」。片語表記錄了 1956 年中國大陸簡化字方案之後開始的文化分化,並延續至臺灣教育部推薦用字和香港教育局用字表。 無損往返轉換並不保證:簡體的「干」合併了「干」(乾燥、主幹)、「乾」(乾燥)和「幹」(做、軀幹),因此 s2t 再 t2s 處理包含「乾」的句子時,可能回退為「干」,然後在新上下文中重新展開為不同的繁體字。標點轉換(半寬「」到全形引號,或大陸「」與臺灣『』的嵌套方式)是獨立的詞典處理,並非所有引擎都預設啟用。應將 OpenCC 的輸出視為地區文案的高品質初稿;品牌名稱、專有名詞和新興技術術語仍需根據目標市場的實際用法進行人工審校。

  • 基於預編譯片語 trie 的最大正向匹配分詞,而非盲目字元替換。
  • 來源範圍 CJK 統一表意文字 U+4E00-U+9FFF;擴展 B 位於 U+20000+,以 UTF-16 代理對編碼。
  • 一對多映射(后/後、干/乾/幹/榦、发/發/髮)由片語上下文解析,而非僅靠單個字元。
  • 變體鏈:s2t -> TWVariants 用於 s2tw,s2t -> HKVariants 用於 s2hk,可選片語表(s2twp)。
  • 轉換不總是可逆的:往返執行 s2t 再 t2s 可能將合併的簡體字回退為不同的繁體形式。
  • 按 Unicode 碼點迭代(for..of 或 Array.from),避免代理對字元被拆分為兩半。
  • 標點轉換(如引號樣式)位於獨立詞典中,必須明確啟用。

範例

簡體轉繁體(基本詞彙)

輸入:学习中文很有趣,我喜欢看电视和听音乐。
輸出:學習中文很有趣,我喜歡看電視和聽音樂。
說明:採用 OpenCC s2t 進行標準的逐字對應轉換。

繁體轉簡體

輸入:請打開電腦,然後啟動瀏覽器。
輸出:请打开电脑,然后启动浏览器。
說明:適合將台灣/香港文章移植給中國大陸讀者閱讀。

簡體轉台灣繁體(含詞彙轉換)

輸入:这个软件的网络连接出现问题,请检查内存。
輸出:這個軟體的網路連線出現問題,請檢查記憶體。
說明:软件->軟體、网络->網路、连接->連線、内存->記憶體(台灣在地用語)。

簡體轉香港繁體(HK 用語)

輸入:这个软件支持视频通话和打印功能。
輸出:這個軟件支援視像通話和打印功能。
說明:软件->軟件(HK 保留 軟件)、视频->視像(HK 慣用語)。

一對多字:后 vs 後

輸入:皇后走在皇帝的后面。
輸出:皇后走在皇帝的後面。
說明:皇后(empress)保留為 后,但 后面(behind)轉為 後面。

常見問題

簡體中文和繁體中文有什麼差別?

簡體中文(简体)通行於中國大陸和新加坡,從 1950 年代開始系統性簡化字形(例如 龍 → 龙)。繁體中文(繁體)通行於台灣和香港,保留傳統字形。有些字在兩者中寫法相同。

台灣繁體和香港繁體一樣嗎?

大部分相同,但並非完全一樣。台灣使用「國字標準字體」,香港使用「常用字字形表」,兩者在數百個字上有差異——例如 裡/裏、麼/麽、著/着——對母語讀者來說,選對地區版本很重要。

轉換會保留詞彙邊界嗎?

逐字轉換會完整保留原本的空格。本頁面還會套用詞彙級的字典,讓 計算機 ↔ 計算機/电脑、軟體 ↔ 软件 等兩岸用語差異得到正確處理,而不只是字形上的轉換。

轉換是無損的嗎?

簡體轉繁體有時會有歧義,因為一個簡體字可能對應多個繁體字——例如 后 對應 后(皇后)或 後(之後)。頁面會用上下文推測,但無法保證每個詞都正確,重要文字請再次校對。

能處理直書或標點嗎?

標點會轉換(, ↔ ,;。↔ 。 形態相同;引號 「」/「」/'' 會依地區切換)。直書屬於版面顯示問題,不是轉換問題,把結果複製貼到支援直書的容器裡即可。

為什麼「電話」有時轉換成 電話、有時又是另一個 電話?

其實是同一個字串。某些應用程式對視覺上完全相同的字元使用了略為不同的編碼點(相容性異體字)。輸出會採用所選地區的標準形式;若下游工具回報為「錯誤」,那是該工具拿了非標準異體字在比對。

文字會被上傳嗎?

不會。轉換使用瀏覽器內建字典在本機執行,貼上的文字不會離開你的裝置。